非洲友人带宝宝就医 自带翻译闹笑话 医生全程英语交流

2018-05-08 11:06 来源: 长江网
调整字体

  非洲夫妇带宝宝就医,怕沟通不顺,让朋友电话帮忙翻译。哪知道,朋友也是个“半吊子”“歪果仁”,前言不搭后语的翻译,让接诊医生忍俊不禁。为了不耽误宝宝的病情,接诊医生全程英语与外国友人沟通并借助字典解释病情。

  近日,一对非洲夫妇,因为七个月宝宝发烧、拉肚子,来到武汉市武昌医院儿科门诊就诊,儿科医生汪晓婷接待了他们,因为怕沟通不畅,爸爸请来友人在电话里帮忙翻译。经过化验检查汪医生发现宝宝存在细菌感染、轮状病毒感染,诊断为扁桃体炎,轮状病毒性肠炎。宝宝血象显示白细胞偏高,有19X109/L,于是告知电话里的友人。“诊疗费要1万9吗?这么贵?”友人在电话里询问,原来帮忙翻译的友人中文也不太好,把白细胞的数量理解成了治疗费,这可让汪医生哭笑不得,随即汪医生干脆挂掉电话,直接用英语与宝宝的父母交流,遇到专业术语的时候,汪医生就拿出字典来辅助,帮助他们理解。汪医生笑着说“给他们看病的时间,可以看三个病人!”耐心的解释完病情后,汪医生开了口服药给宝宝,并嘱咐先吃几天药观察一下,没什么大事。

  汪医生沟通了解到,这对夫妇来自苏丹共和国,爸爸给自己取了中文名叫“李龙”,现在在武汉工作。29日,这对夫妇再次来到武汉市武昌医院儿科,找到汪医生,说宝宝吃了药后,症状都消退了,但是这几日有点咳嗽,夫妻俩不放心,想让汪医生再看看。汪医生检查后,发现宝宝出现了喘息,有细菌感染,随后为其开了消炎针剂和雾化吸入治疗。检查过程中,汪医生注意到宝宝有尿布疹,便细心的教宝妈应该如何护理,期间李龙不好意思的问汪医生,可否在医院为宝宝打疫苗?汪医生询问得知,因为语言不通、又不熟悉国内的医疗,想给宝宝打疫苗,随后,汪医生详细的给李龙夫妇讲解了,在国内接种疫苗的流程及注意事项后,李龙夫妇感激不尽。

  汪医生提醒大家,疫苗要到相应的社区医院接种,接种时带上有效证件及疫苗接种本就可以了,但是每个社区接种的要求不一样,具体可以咨询户口相应的社区。(通讯员 崔毅 周绮书)

责编:江婧

扫二维码上长江网移动端
分享到: 0

相关阅读

文化社会

财经健康

旅游青春